Почему нельзя клясться
одна фраза Христа, отменившая традицию
Чем душа
отличается от духа
2 явления или 1?
Целомудрие
Зачем женщины
обещают это Богу

Евангелие. Что такое источник Q

13.03.2019
13 213

Содержание

Евангелие — это слово знакомо почти каждому, но, увы, до сих пор встречаются люди, которые не знают, что это не синоним слова «Библия» или выражения «Новый Завет».

Также не все в курсе, что есть не только 4 евангелия, но и ряд других книг с теми же названиями. Разберём здесь все важные вопросы об этих книгах.

Евангелие — это жанр религиозной литературы с высказываниями и жизнеописанием Христа

Итак, евангелие — это не конкретная книга, не Библия, не Новый Завет, а жанр религиозной литературы. Это часть Нового Завета, точнее — его первые 4 книги.

Пожалуй, стоит сразу сказать, как переводится греч. εὐαγγέλιον: «благая весть». Это весть о Спасении, которое дарит христианам Иисус Христос.

Евангелие
это жанр религиозной литературы

Было бы неправильно понимать Евангелие как: биографию Иисуса Христа. Авторы евангелий ясно дают понять, что эта тема их не интересует.

Практически вся жизнь Иисуса до тридцатилетнего возраста проигнорирована. Нет никаких деталей о Его личной жизни, увлечениях и т.д. Те, кто написал эти тексты, делали это, чтобы передать учение Спасителя, а не выстроить культ вокруг Его личности.

Издание евангелий — первых четырёх книг Нового Завета
Издание евангелий — первых четырёх книг Нового Завета

Нам неизвестны авторы Евангелия

Названия «От Матфея», «От Марка», «От Луки» и «От Иоанна» — это дань традиции. Дело в том, что первые христианские аналитики собирали по крупицам те предания, которые дошли до их дней. Было, например, известно, что существовали некие письменные свидетельства от Матфея, которые тот обращал к еврейскому народу.

Но были ли иные, веские основания приписать авторство Матфею? Нет.

Определить настоящих авторов евангелий невозможно.

Аналогично и с «Евангелием от Луки». Его, по преданию, якобы написал Лука. Ему же приписывают авторство Деяний. И в книгах действительно находят ряд параллелей. Но глубокий анализ текста показывает, что автор Деяний просто был знаком с Евангелием от Луки, — оттуда и сходства.

Плюс к этому остаётся вопрос, о каком именно Луке речь? В Деяниях, например, упомянут Луций Киренеянин, что сокращённо — тоже Лука, но к Луке, ученику апостола Павла он не имеет отношения. Возможно, что и он — автор третьего Евангелия. Хотя, автора могли звать и иначе.

Евангелие от Иоанна тоже названо таковым на основе произвольной интерпретации фразы:

Ин. 21:24

«Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его».

Оснований считать, что речь именно об Иоанне Богослове, нет. И по манере письма бесспорно ясно, что писал этот текст совсем не тот же человек, который создал Откровение Иоанна Богослова.

Перевод названий евангелий как «Евангелие от Марка» и т.д. неверен. Правильно по-русски было бы писать: «Евангелие по Марку», «Евангелие по Луке» и т.д.

Помимо лингвистической точности, такой заголовок больше соответствует реальности: евангельские тексты действительно могут быть изложением событий по версии того или иного их рассказчика, но не являться их прямым произведением.

Иными словами, кто-то мог записать Евангелие со слов Иоанна Богослова, так что оно действительно «по Иоанну», но никак не «от Иоанна».

Так известны ли нам авторы Евангелий, хоть один?

Нет. Все авторы Евангелия остались анонимны. Те названия, какие они есть сегодня, — удобные ярлыки, но не более.

Смотрите также статью Евангелие от Иуды

В Библии 4 канонических Евангелия

Четыре евангелия называются каноническими. Это значит, что они включены в Новый Завет практически с первых кодексов, например, они присутствуют уже в Синайском кодексе.

Канонические евангелия не подвергаются Церковью сомнением, даже несмотря на то, что неизвестно, кто их написал.

Тексты четырех канонических Евангелий считаются боговдохновенными.

Но при этом считается, что все авторы не писали, как приёмники, слова Божии, а пропустили текст через себя, из-за чего тексты обрели свой характер:

Евангелие от Матфея. Написано для еврейской аудитории. Автор, определённо, иудей, хорошо разбирающийся в реалиях своего времени. Текст написан грамотно и обстоятельно. Точно установлено, что существовал оригинал на древнееврейском языке, но до нас дошёл только перевод на греческий.

 

Лист «Евангелия от Матфея»
Лист «Евангелия от Матфея»

Евангелие от Марка. Очень короткий, чёткий и импульсивный текст. Создан для римской аудитории. Особое внимание автор уделил чудесам. Видно, что он не одарён литературным талантом и использует безыскусные выражения и просторечье. Текст написан на разговорном греческом.

Евангелие от Луки. С литературной точки зрения — лучшее из четырёх евангелий. Автор, безусловно, человек грамотный. Но вот оснований считать его врачом (на чём настаивают некоторые толкователи) нет: автор использовал те же слова и выражения, которые были известны любому его современнику. Текст — на греческом.

80-100
этими годами датирован самый поздний текст Евангелии от Иоанна

Евангелие от Иоанна. Это самый поздний текст (80–110 гг.). Отличается от трёх предыдущих Евангелий (синоптических) глубиной мысли. Подробности этого текста не содержатся в работах других евангелистов. Много философии, одна из центральных тем — любовь. Текст — на греческом.

Греческий язык во времена написания Евангелий был общеупотребительным

Почему Евангелия получили такое распространение именно на греческом языке? Всё очень просто. Тогда на нём говорили практически все. Сегодня мы можем наблюдать похожую картину с английским языком.

Авторам Евангелий не было нужды писать на древнееврейском, потому что иудеи могли спокойно читать их труды и так.

Греческий
на этом языке написаны четыре канонические евангелия

Неизвестно, почему Евангелия в Библии расположены именно в таком порядке

Порядок Евангелий в Библии не соответствует времени их написания. Традиция располагать их так, как сегодня, появилась не сразу. Существовал, например такой вариант: «Матфей, Иоанн, Лука, Марк». Вперёд ставили апостолов, а последних двух авторов располагали по длине их рукописи.

На утверждение нынешнего порядка повлияли Евсевий и Иероним. Их версия порядка приобрела большую популярность. О причинах того, почему избрали именно такую очерёдность, нам ничего не известно.

Раньше всех написано Евангелие от Марка — в 40-е годы

Время написания Евангелий выяснить довольно сложно. Целиком они дошли до нас поздно — в IV веке, в Синайском кодексе. Именно он и служит сегодня образцом, который принято считать наиболее близким к оригиналу.

Всё, что найдено до Синайского кодекса, — это отрывки. Причём часто тексты отличаются друг от друга.

Наиболее ранний из найденных отрывков — это фрагмент Евангелия от Марка.

Его датируют 40-ми годами нашей эры. Бесспорно, это старейшее из Евангелий. Правда, нельзя утверждать, что самые старые отрывки составляли полноценный текст, а не были просто заметками.

Мы не можем говорить, что до «Евангелия от Марка» не было других текстов Евангелий. Они просто не обнаружены. Популярна версия, что ещё во времена Христа ученики записывали его изречения, а Евангелия — это уже поздняя литературная обработка этих пометок.

Тексты «Луки» и «Матфея» написаны на основе текста от Марка и источника Q

Евангелие от Матфея датируют в промежутке от 41 до 55 года. Евангелие от Луки чуть позднее — от 70 до 100 года.

Точно установлено, что оба автора писали не сами по себе, а на основе Евангелия от Марка. Заимствования из этого текста очевидны и заметны в обоих писаниях.

Кроме того, тексты «Луки» и «Матфея» имеют много общих эпизодов, которые явно взяты из ещё одного источника. Он получил название «Источник Q». Вероятно, это ещё более ранее Евангелие.

Возможно, это был не полноценный текст, а сборник высказываний и пометок. Именно им и пользовались авторы канонических евангелий.

Графическое отображение вклада Евангелия от Марка и источника Q в тексты «Матфея» и «Луки»
Графическое отображение вклада Евангелия от Марка и источника Q в тексты «Матфея» и «Луки»

Были попытки объединить четыре евангелия в один текст — гармонии евангелия

Это своего рода мечта христиан-перфекционистов. Их идею можно понять: все четыре Евангелия рассказывают об одном и том же, но в каждом есть свои детали. Почему бы не взять их все и не свести в единый текст, чтобы не приходилось уточнять каждый эпизод, прыгая из книги в книгу?

Есть немало примеров таких работ, однако популярности они не снискали. Христианские традиции предпочитают пользоваться библейскими текстами в том виде, в котором они дошли до нас.

3 совета о том, как лучше читать Евангелие

Совет 1. Сверять с пословным переводом

На славянские языки Библию начали переводить ещё братья Кирилл и Мефодий, а вот именно на русском Священное Писание появилось довольно поздно — в 1683 г. — переводчик дьяк Авраам Фирсов. Однако патриархия (точнее патриарх Иоаким) запретила эту книгу.

1822
в этом году впервые появилось Евангелие на русском языке

В дальнейшем и другие энтузиасты пытались перевести Библию. Архимандрит Макарий (Глухарёв) успешно переводил с древнееврейского Ветхий Завет, а вот Евангелие впервые вышло на русском в 1822 году. Переводчики — члены Петербургской духовной академии. Этот перевод мы называем Синодальным.

Увы, в нём достаточно ошибок. Например, Иоанн Окунатель (Предтеча) отчего-то стал Крестителем, спустившийся с неба сатана описан свергнутым, да и в придачу остаётся открытым вопрос о корректности перевода множества названий напитков единственным словом «вино». Знать, что и как переводится, — просто незаменимо в таких случаях.

Надо осознавать первичность греческого источника и чаще обращаться к нему.

Кирилл и Мефодий переводили Евангелие, но не на русский, а на славянский
Кирилл и Мефодий переводили Евангелие, но не на русский, а на славянский

Совет 2. Читать комментарии к Священному Писанию

Исследователи уже изучили Писание вдоль и поперёк. Они прекрасно понимают отсылки авторов, находят параллели в текстах Библии, приводят исторические сведения.

Работа с комментариями специалистов значительно расширяет кругозор и помогает сэкономить массу времени.

С богословской точки зрения полезно читать Библию параллельно с толкованием от святых отцов, но нужно помнить, что бывает и они ошибаются. Всё же знания прошлого плохо конкурируют с пояснениями людей с сегодняшним багажом знаний.

Совет 3. Осмыслять прочтённое и обращать на пользу себе

Конечно, можно прочесть Евангелие просто как историю про Иисуса Христа, признаём мы Его за Сына Божьего или нет. Но вообще этот текст — не столько нужен для того, чтобы человек узнал о событиях минувшего, сколько для того, чтобы каждый из нас думал о вечных истинах и перенимал их в свою жизнь.

При этом для Евангелия не важно, какое читать первым, да и вообще нет таких строгих представлений, как Библия на каждый день. Священное Писание полезно, но только тогда, когда душа человека открыта ему.

Помимо 4 канонических Евангелий есть апокрифы

Что означает апокриф? Это часть Библии, как и Новый Завет? Или жанр, как Евангелия? Нет, ни то, ни другое.

Апокриф — это текст, похожий на библейский, который не является каноническим по какой-либо причине:

  • Противоречит нынешнему христианскому учению;
  • Имеет разногласия с каноническими текстами Библии;
  • Признан не боговдохновенным.

Процесс определения, что является каноном, а что нет, длился несколько столетий. Решения Церкви не всегда были бесспорными, но сегодня мало шансов на то, что канон когда-либо будет пересмотрен.

Разумеется, огромное количество апокрифов — это евангельские тексты. В их числе известны:

  • Евангелие Иуды;
  • Евангелие от Петра;
  • Евангелие от Египтян;
  • Евангелие от евреев;
  • Евангелие от евионитов;
  • Евангелие от египтян;
  • Евангелие Истины;
  • Евангелие от Марии;
  • Евангелие от Фомы;
  • Евангелие от Филиппа;
  • Евангелие от Никодима;
  • Папирус из Оксиринха;
  • Папирус Эджертона;
  • Евангелие Евы;
  • Тайное евангелие от Марка;
  • «Апокриф Иоанна» (частично).

Некоторые из этих текстов в списке особенно интересны. Например, Евангелие Иуды совершенно иначе подаёт традиционную историю про предательство Иуды: Иисус сам просит об этом апостола, чтобы совершить важную миссию.

Совершенно удивительный текст — Евангелие от Марии. Мало того, что написано оно женщиной, глубина этого гностического текста просто потрясает.

Некоторые сочинения дошли до нас только в виде цитат.

Речь о Евангелии Евы, из которого нам известен отрывок:

«Я был на высокой горе, и узрел великого человека и рядом маленького, и услыхал громовой голос, и приблизился, чтобы расслышать глаголемое. И он изрёк: «Я — ты, и ты — Я, и где ты, там и Я, и Я во всём, и где бы ты ни пожелал, собираешь ты Меня и, собирая Меня, собираешь и себя».

Особняком находятся так называемые Евангелия детства, т.е. тексты, рассказывающие о том, что было в первые годы жизни Христа и до Его рождения:

  • «Евангелие детства»;
  • «Евангелие Псевдо-Матфея»;
  • «Евангелие от Иакова»;
  • «Книга Иосифа плотника»;
  • Арабское «Евангелие детства»;
  • «Иисус в храме»;
  • «Евангелие от Апеллеса»;
  • «Тайное Евангелие от Марка»;
  • «Протоевангелие Иакова»;
  • «Евангелие от Андрея»;
  • Евангелие детства от Фомы.

Также есть отрывки евангелий, названия которых не известны, и ещё одно произведение — аграфа.

Аграфа
сборник изречений Иисуса Христа, собранных из разных апокрифических источников

Нельзя сказать, что аграфа — это типичное Евангелие. Это просто сборник изречений Иисуса Христа, собранных из разных апокрифических источников.

Помимо этих текстов, известны однозначные фальсификации:

  • «Евангелие от Ессеев»;
  • «Тибетское Евангелие»;
  • «Евангелие от Варнавы».

Это тексты относительно современные. Назвать авторов этих работ можно с большой долей уверенности. Это уже никакое не новозаветное писание от Матфея или Марка, а работы людей, которые хотели донести свои идеи, либо просто прославиться за счёт шумихи.

Если эти Евангелия сопровождает хотя бы загадка и глубина идей, то есть категория совершенно бездарных работ, которые только по ошибке причисляют к апокрифам.

Это уже совсем современные тексты, написанные буквально вчера и не заслуживающие внимания. Например:

  • Евангелие Матфея искреннего;
  • Евангелие от Марии Магдалины (не путать с настоящим апокрифом «Евангелие от Марии»).

 

Оставляя комментарий, Вы принимаете пользовательское соглашение

Оставить комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован. Заполните поля, которые помечены *