Почему нельзя клясться
одна фраза Христа, отменившая традицию
Чем душа
отличается от духа
2 явления или 1?
Целомудрие
Зачем женщины
обещают это Богу

Аминь

Как можно обращаться к Богу и не знать, что мы произносим в молитвах? Вот что означает слово аминь? Это же неправильно — говорить нечто для формальности, хотя наша задача — выстроить именно личные отношения с Всевышним. Так что полезно знать, что же мы обычно произносим в конце молитвы и зачем. Это сделает её более вдумчивой и искренней.

 «Аминь» переводится «да будет так», слово пришло из иудейской традиции

Заключительное слово «аминь» наиболее широко распространенно в христианстве, но само по себе древнее и корнями уходит в иудейскую традицию. Там оно распространено в несколько иной форме звучания — «амен». Что касается вопроса, как переводится это слово, то самый близкий перевод на русский — «верно» или «да будет так».

30 раз
употребляется «аминь» в Ветхом Завете

Из-за двух значений — подтверждения и пожелания — возникало много споров о корректности и целесообразности перевода слова «аминь».

Подтвердить еврейское происхождение слова «аминь» может Ветхий Завет, где мы регулярно встречаем его (тридцать раз, если точнее):

Числ 5. 22

«и да пройдет вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот твой и опало лоно твое. И скажет жена: аминь, аминь».

Неем 8:6

«И благословил Ездра Господа Бога великого. И весь народ отвечал: аминь, аминь, поднимая вверх руки свои, — и поклонялись и повергались пред Господом лицем до земли».

Словом «аминь» иудейский народ выказывал согласие
Словом «аминь» иудейский народ выказывал согласие

Также «аминь» — это выражение согласия

Значение слова «аминь», или его функция, — это подтверждение сказанного, но не всегда. Иногда это не столько подкрепление фразы, сколько согласие с чем-либо. Например, во Второзаконии есть такой эпизод, где народ соглашается с предстоящими наказаниями:

Второзаконие 27:15–19

«Проклят, кто сделает изваянный или литой кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте!» Весь народ возгласит и скажет: «аминь».

«Проклят злословящий отца своего или матерь свою!» И весь народ скажет: «аминь».

«Проклят нарушающий межи ближнего своего!» И весь народ скажет: «аминь».

«Проклят, кто слепого сбивает с пути!» И весь народ скажет: «аминь».

«Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову!» И весь народ скажет: «аминь».

Вот ещё пример такого соглашения:

Числа 5:22

«и да пройдет вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот (твой) и опало лоно (твое). И скажет жена: аминь, аминь».

А здесь уже пророк Иеремия выражает согласие с теми проклятиями, которые падут на его народ:

Иеремия 11:5

«чтобы исполнить клятву, которою Я клялся отцам вашим — дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне «. И отвечал я, сказав: аминь, Господи!».

А ещё аминь — это принятие повеления в юридическом контексте

Также слово «аминь» имело ещё одно значение — юридическое. Оно употреблялось в двух значениях:

  • согласия с повелениями,
  • принятия возлагаемых обязанностей.
«Аминь» — принятие повеления, например, его могли произносить на суде Соломона
«Аминь» — принятие повеления, например, его могли произносить на суде Соломона

Подобным образом у нас сегодня бракосочетание не проходит без слов «согласен» и «согласна». В Ветхом Завете мы можем наблюдать похожую картину — Давид приказывает посадить Соломона на трон, а Ванея в ответ произносит:

3 Цар 1. 36

«Аминь, да скажет так Господь, Бог господина моего»

И книга пророка Иеремии подтверждает этот вариант употребления:

Иер 28. 6

«и сказал Иеремия пророк: да будет так, да сотворит сие Господь! да исполнит Господь слова твои, какие ты произнес о возвращении из Вавилона сосудов дома Господня и всех пленников на место сие!».

Здесь автор книги использует ту же синтаксическую конструкцию, что и Ванея: «аминь» предшествует фразе, с которой соглашается говорящий. Однако синодальный перевод здесь отходит от традиции и замещает «аминь» русским «да будет так».

Не только Библия зафиксировала употребление аминь древними иудеями. Ещё за шесть веков до рождения Иисуса Христа некий уборщик урожая оставляет сообщение на глиняной поверхности.

Он огорчён из-за клеветы — недоброжелатели обвинили этого иудея в безделье. Он пишет: «Аминь, я не виновен» и сообщает, что имеет свидетелей в свою защиту.

Иудеи ввели слово «аминь» в богослужебную практику

Аминь в иудаизме — не то же самое, что, например, в православии. Для нас это — священное слово, которое ассоциируется исключительно с богослужебной практикой и христианством.

У иудеев всё обстояло иначе. Аминь было словом общеупотребительным, и лишь оттуда перекочевало в обрядовые традиции.

Слово аминь для иудеев было общеупотребительным, у христиан оно сакрально.

Ранние признаки этого процесса также можно обнаружить в Ветхом Завете:

1Пар 16:36

«Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!».

Тут уместно вставить пояснение о том, что такое аллилуйя. Это тоже слово древнееврейского происхождения. Дословно значит сразу и «славься» и «славься». Употребляется и как вводное, и как завершающее слово. Кроме того, используется в качестве повелительной фразы: «Славьте Господа».

Древние иудеи ввели слово «аминь» в богослужебную практику
Древние иудеи ввели слово «аминь» в богослужебную практику

В эпоху становления христианства слово «аминь» расширило количество своих значений до шести

В Новозаветный и, так называемый, межзаветный период слово «аминь» переносится на греческую письменную традицию и расширяет количество значений:

Значение 1. Завершающий элемент в молитвах.

Так мы употребляем его до сих пор:

Тов 8:5–8

«И начал Товия говорить: благословен Ты, Боже отцов наших, и благословенно имя Твое святое и славное вовеки! Да благословляют Тебя небеса и все творения Твои! Ты сотворил Адама и дал ему помощницею Еву, подпорою — жену его. От них произошел род человеческий. Ты сказал: «нехорошо быть человеку одному, сотворим помощника, подобного ему». И ныне, Господи, я беру сию сестру мою не для удовлетворения похоти, но поистине как жену: благоволи же помиловать меня и дай мне состариться с нею! И она сказала с ним: аминь».

Значение 2. «Истинно» — как подтверждение верности своих слов:

Мф. 18:3

«и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное».

Само собой, на греческом вместо «истинно» написано «аминь».

При этом в Евангелии от Иоанна Иисус Христос употребляет «аминь» два раза подряд:

Иоан.14:12

«Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему».

И это явно не ошибка, потому что встречается снова:

Иоан.12:24

«Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода».

 Значение 3. Ответ общины на молитву:

1 Кор 14:6

«Ибо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина ка́к скажет: «аминь» при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что́ ты говоришь».

Значение 4. «Аминь» — синоним Иисуса Христа:

3.14

«И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия».

Иисус Христос называет себя «Аминь»
Иисус Христос называет себя «Аминь»

Учитель богословия У. МакДональд поясняет:

«Господь Иисус представляет Себя как Аминь, Свидетеля верного и истинного, Начало создания Божьего. Как Аминь, Он есть воплощение верности и истины».

Значение 5. «Аминь» как часть природы Иисуса Христа:

2 Кор 1:19–20

«Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у вас нами, мною и Силуаном и Тимофеем, не был «да » и «нет «; но в Нем было «да «, — ибо все обетования Божии в Нем «да » и в Нем «аминь «, — в славу Божию, через нас».

Это довольно трудный отрывок, который толкуют по-разному.

Например, вот версия профессора богословия А.П.Лопухина:

«Первое выражение обозначает причину, второе — следствие (с греческого второе выражение правильнее перевести нужно так: «посему (διό) и чрез Него аминь»). Выражение «да» (τό ναι) обозначает объективную достоверность, а «аминь» — субъективную уверенность, принятие на веру. Ап. таким образом как бы говорит: «ибо столь многие обетования Божии (в Ветхом Завете) в Нем (во Христе) становятся как бы действительностью — да (т. е. во Христе дано объективное ручательство в том, что они непременно исполнятся); посему (опять чрез Христа) говорим мы и аминь, т. е. благодаря Христу мы укрепляем в себе внутреннюю уверенность в осуществлении этих обетований». — «Чрез нас», т. е. нашими трудами.

А вот учитель богословия У. МакДональд смотрит на вопрос гораздо глубже:

«Павел доказывает, что его действия не были недостойны доверия, потому что Спаситель, Которого он проповедует, — Божественен и неизменен, в Нем нет непостоянства и изменчивости».

Значение 6. Фраза для завершения богослужения.

Это отсылает нас к иудейской традиции употребления. Но важное отличие заключается в том, что для христиан это слово имеет особое, духовное и сакральное значение. К тому же употребление в христианской общине — это явление уже новое, которое нельзя ставить в один ряд с иудейскими богослужебными формулами.

Примеры такого использования встречаются в манускрипте Иудейской пустыни. Он называется «Устав общины» и маркирован «1QS». Там читаем:

1QS 1:18-20

«бывающих (или: испытываемых) при власти Велиала. И когда они проходят в Завете, жрецы 19. и левиты пусть благословляют Бога спасения и все его дела правды, а все, 20. проходящие в Завете, говорят за ними: «Аминь! Аминь!»».

«Аминь» у ранних христиан — часть богослужебной практики, далёкой от иудейской традиции

Постепенно и закономерно слово «аминь» перекочевало в богослужебную практику.

Ранние письменные источники христиан дают понять, что не существовало устойчивых правил употребления «аминь» — единого контекста и значения. Зачастую общины сами устанавливали те или иные особенности употребления слов в молитве, ведь согласовывать с остальным христианским миром было трудно.

Главное, что можно отметить, — это то, что христианский мир постарался максимально дистанцироваться от иудейского наследия. Так что слово «аминь» употреблялось далеко не в тех формах, которые присущи богослужениям иудеев.

Например, «аминь» произносили, когда принимал святые тайны.

Сегодня «аминь» обычно используют для завершения молитвы

В православии словом «аминь» обычно завершают молитвы, но не всегда

В православии аминь — традиционное завершение преобладающего большинства молитв. Если молитва происходит в храме, то «аминь» хором произносит народ. Если священнослужитель молится о себе, то, соответственно, и «аминь» он произносит сам.

«Аминь» также отвечают на благословения.

В ряде молитв слово «аминь», не встречается, либо используется редко:

  1. Молитва Господня;
  2. Гимны.

Слово «аминь» есть в исламе, им подтверждают молитвы

Помимо иудаизма и христианства, слово «аминь» использует ислам. Учитывая контексты, обычно его значения следующие:

  1. Да будет так;
  2. Откликнись Ты.

Произношению этого слова отводится очень существенное значение. Считается, что если произнести его в нужное время и слова зазвучат одновременно с молитвой ангела, человеку простят его грехи.

Традиционно мусульмане используют «аминь» в молитвах в качестве их подтверждения.

 

Оставляя комментарий, Вы принимаете пользовательское соглашение

Оставить комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован. Заполните поля, которые помечены *